当前位置: |
TOP | |
《水浒传》的雷人译名:德国译为《强盗与士兵》
德国人还翻译了《水浒传》中晁盖、吴用等人智取生辰纲的故事,译名有两个:《黄泥冈的袭击》、《强盗们设置的圈套》。英国翻译了《水浒传》中林冲的故事,译名是《一个英雄的故事》。 七十回《水浒传》最早的译本是德国和法国翻译的,德国的译名是《强盗与士兵》,法国的译名是《中国的勇士们》。而传说中最蛊惑人心的译名,则是《一百零五个男人和三个女人的故事》。 王吴军 |
|
|||
【大 中 小】【打印】 【繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】【评论】 【关闭】 【返回顶部】 | |||
上一篇:克瑙斯加德"文学自杀".. | 下一篇:《爸爸爱喜禾》第二部出版 吴虹飞.. |
评论 |
|
相关栏目 |
最新文章 |
图片主题 |
热门文章 |
推荐文章 |
相关文章 |